wiki
https://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%8A%B8%EB%A3%A8%EB%B0%94%EB%91%90%EB%A5%B4
기욤 다키텐 9세 공작 guillaume ix d'aquitaine 1071-1126
https://en.wikipedia.org/wiki/William_IX,_Duke_of_Aquitaine
Farai un vers de dreyt nien
https://www.youtube.com/watch?v=UyZCeFl1iI4
french translation
https://lyricstranslate.com/en/farai-un-vers-de-dreit-nien-ferai-un-vers-de-pur-n%C3%A9ant.html
"I've made this rhyme completely free of sense"
I've made this rhyme completely free
of sense—it's not of you and me,
or youth, or doings he-and-she,
or springtime thoughts.
It came to me while I was sleeping
on my horse.
What planet ruled when I was born?
I'm native here and still feel foreign.
Can't be contented, or forlorn,
or change myself:
I was the midnight work of freaking
magic elves.
I can't tell when I wake or sleep
unless the others keep me briefed.
It almost breaks my heart—I'm deeply
plagued by doubts,
and none of them, by Saint Martial,
is worth a mouse.
They say I'll soon be dropping dead
Fetch that doctor, quick!—I said—
his name has just escaped my head.
No matter who:
he's bad if I do not get well,
good if I do.
My lady friend I've never seen:
I don't know if she's cute or plain,
or if she's kind to me or mean.
Why should I care?—
I don't let French and Normans stay
the night in here.
My passion's absolutely strong
but she won't do me right, or wrong.
Avoiding her I get along
just fine. Forget her:
I've others nicer anyway
who please me better.
This verse I've made—of what or who
unknown—I'll send to someone who
will send it on to someone who
is in Anjou,
who might decode it and convey
the key to you.
http://www.planck.com/Guilhem/aquitfaraiunvers.htm
Bab al Corassan - Ab la dolçor
https://www.youtube.com/watch?v=ENi7q59ZTuI
Farai un vers pos mi sonelh
https://www.youtube.com/watch?v=KhlCtF7JJ6Q
Comtessa Beatriz de Dia 1175?-1212
https://en.wikipedia.org/wiki/Comtessa_de_Dia
A chantar m'er de so qu'ieu non volria
(Je chanterai ce que je n'aurais pas voulu chanter)
Song from the late medieval Occitan troubadour tradition. Text is in the old Occitan language (lenga d'oc). "A Chantar" was composed by the Comtessa Beatriz de Dia, a famous troubairitz (female troubadour) in 12th century. The troubadour tradition originates from the historical region of Occitania, today in southern France. Performed by Catherine Bott (all rights to her for vocals), drone created by Mathew Morrey
lyrics - english translation
https://lyricstranslate.com/en/chantar-mer-i-am-obliged-sing.html
기욤 드 마쇼 Guillaume de Machaut, 1300? ~ 1377
https://ko.wikipedia.org/wiki/%EA%B8%B0%EC%9A%A4_%EB%93%9C_%EB%A7%88%EC%87%BC
douce dame jolie
latin/french/english
https://en.wikipedia.org/wiki/Douce_Dame_Jolie
Je vivroie liement/Liement me deport
https://www.youtube.com/watch?v=BZwfrSe7pfs
I should lead a happy life,
sweet creature,
if only you truly realized
that you where the cause of all
my concern.
Lady of cheerful bearing,
pleasing, bright and pure,
often the woe I suffer
to serve you loyally
makes me say 'alas!'
And you may be sure
that I can in no wise
go on living like this, if it lasts
any longer
For you are merciless to me
and pitilessly obdurate,
and have put such longing
into my heart
that it will certainly die
a most dismal death,
unless for its relief
your mercy is soon
ready.
https://www.youtube.com/watch?v=9ti59NdbG1c
Nuits Occitanes
Songs of the Troubadours by l'ensemble Céladon
https://www.youtube.com/watch?v=GJtLj3nmr_Q
https://naoshimaisland.blogspot.com/search?q=machaut