2013. 1. 21.

el cancionero de palacio 1474-1516



 
 
 
 
 
 
 
 
1.
 
LA SPAGNA (Danza Alta) (CMP 321) - Francisco de la Torre (c.1460 - c.1504).
("Cancionero Musical de Palacio", S. XV/XVI).

Intérprete: Hespérion XXI - Director: Jordi Savall.
Imágenes: Castillos de Aragón (España).
(Fotografías de Manuel Zaldívar).
 
 
 
 
2.
 
gabriel - aquella mora garrida
 
 
AQUELLA MORA GARRIDA (CMP 254) - Gabriel Mena (S. XV/XVI).
("Cancionero de Palacio", S. XV/XVI).

Intéprete: Hespérion XX - Director: Jordi Savall.
Imágenes: Ciudad de Granada (España).
(Fotografías de José Luis Mieza).



Aquella mora garrida
sus amores dan pena a mi vida.

Mi madre, por me dar plazer,
a coger rosas m' enbía.
Moros andan a saltear
y a mí llévanme cativa.
Sus amores dan pena a mi vida.

El moro que me prendiera
allende la mar m' enbía,
llorava quando lo supo
un amigo que yo avía.
Sus amores dan pena a mi vida.

Con el gran dolor que siente
estas palabras dezía:
.
"Aquella mora garrida
sus amores dan pena a mi vida".
 
 
 
 
That comely Mooress, her love my life aggrieveth.

My mother, as to please me, sendeth me to pluck some roses;
I am taken captive by some Moors that are marauding.
Her love my life aggrieveth.

Sent beyond the sea by the Moor that had seized me;
A friend of mine I had, he wept, on hearing this.
Her love my life agrrieveth.

With the great pain he doth feel, thus he gan to speak.
That comely Mooress, her love my life aggrieveth.
 
 
 
4.
 
anonyme - rodrigo martinez
 
 


Rodrigo Martínez
a las ánsares, ¡he!
pensando qu'eran vacas,
silvávalas, ¡He!

Rodrigo Martínez,
atán garrido,
los tus ansarinos
liévalos el río
¡ Ahé!
Pensando qu'eran vacas,
silvávalas, ¡he!

Rodrigo Martínez,
atán lozano,
los tus ansarinos
llévalos el vado.
¡ Ahe !
Pensando qu'eran vacas,
silvávalas, ¡He!
 


* la folia 1490-1701

1. rodrigo martinez villancio
2. recercada no 4 sobre la folía
3.para quien crie yo cabellos







 
 
6.
 
anonyme - al alva venid
 
 
 

Al alva venid, buen amigo,
al alva venid.

Amigo, el que yo más quería,
venid al alva del día.

Al alva venid, buen amigo,
al alva venid.

Amigo, el que yo más amava,
venid a la luz del alva.

Al alva venid, buen amigo,
al alva venid.

Amigo, el que yo más quería,
venid a la luz del día.

Al alva venid, buen amigo,
al alva, venid.

Venid a la luz del día,
non trayáys compañía.

Al alva venid, buen amigo,
al alva venid.

Venid a la luz del alva,
non traigáis gran compañia.

Al alva venid, buen amigo,
al alva venid.



Come at dawn my friend,
come at dawn.

Friend, the one I love best
come at the first light of dawn.

Come at dawn my friend,
come at dawn.

Friend, the one I love best
come at the break of day.

Come at dawn my friend,
come at dawn.

Friend whom I love best
come at the break of day.

Come at dawn my friend,
come at dawn.

Come at the first light of dawn
but don't bring anyone.

Come at dawn my friend,
come at dawn.

Come at the break of dawn,
and don't bring a crowd.

Come at dawn my friend,
come at dawn.
 
 
 
 
 
7.
 
anonyme - tres morillas
 
 
 

Tres morillas me enamoran
en Jaén,
Axa y Fátima y Marién.

Tres morillas tan garridas
iban a coger olivas,
y hallábanlas cogidas
en Jaén,
Axa y Fátima y Marién.

Y hallábanlas cogidas,
y tornaban desmaídas
y las colores perdidas
en Jaén,
Axa y Fátima y Marién.

Tres moricas tan lozanas,
iban a coger manzanas
y hallábanlas cogidas
a Jaén,
Axa y Fátima y Marién.

Tres morillas tan garridas
iban a coger olivas,
y hallábanlas cogidas
en Jaén,
Axa y Fátima y Marién.

Y hallábanlas cogidas,
y tornaban desmaídas
y las colores perdidas
en Jaén,
Axa y Fátima y Marién.

Tres moricas tan lozanas,
iban a coger manzanas
y hallábanlas cogidas
a Jaén,
Axa y Fátima y Marién.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

댓글 없음:

댓글 쓰기