2015. 9. 16.

serge gainsbourg 1928-1991




세르주 갱스부르 
 

 

Le poinconneur des lilas, 1958
 
 


Je suis le poinçonneur des Lilas
Le gars qu'on croise et qu'on n'regarde pas
Y a pas de soleil sous la terre
Drôle de croisière
Pour tuer l'ennui j'ai dans ma veste
Les extraits du Reader Digest
Et dans c'bouquin y a ecrit
Que des gars s'la coulent douce à Miami
Pendant c'temps que j'fais le zouave
Au fond de la cave
Parait qu'il y a pas de sots métiers
Moi j'fais des trous dans les billets

J'fais des trous des p'tits trous encore des p'tits trous
Des p'tits trous des p'tits trous toujours des p'tits trous
Des trous de seconde classe
Des trous d'premiere classe.

J'fais des trous des p'tits trous encore des p'tits
Des p'tits trous des p'tits trous toujours des p'tits trous
Des petits trous des petits trous des petits trous des petits trous.

Je suis le poinçonneur des Lilas
Pour Invalides changer à Opéra
Je vis au coeur d'la planète
J'ai dans la tête
Un carnaval de confettis
J'en amène jusque dans mon lit
Et sous mon ciel de faïence
Je n'vois briller que les correspondances
Parfois je rêve je divague
Je vois des vagues

Et dans la brume au bout du quai
Je vois un bateau qui vient m'chercher

Pour sortir de ce trou où j'fais des p'tits trous
Des p'tits trous des p'tits trous toujours des p'tits trous
Mais le bateau se taille
Et j'vois que j'déraille
Et je reste dans mon trou à faire des p'tits trous
Des p'tits trous des p'tits trous toujours des p'tits trous
Des petits trous des petits trous des petits trous des petits trous.

Je suis le poinçonneur des Lilas
Arts et Métiers direct par Levallois
J'en ai marre j'en ai ma claque
De ce cloaque
Je voudrais jouer la fille de l'air
Laisser ma casquette au vestiaire
Un jour viendra j'en suis sûr
Où j'pourrai m'évader dans la nature
J'partirai sur la grande route
Et coûte que coûte
Et si pour moi il est plus temps
Je partirai les pieds devant

J'fais des trous des p'tits trous encore des p'tits trous
Des p'tits trous des p'tits trous toujours des p'tits trous
Y a d'quoi d'venir dingue
De quoi prendre un flingue
S'faire un trou un p'tit trou un dernier p'tit trou
Un p'tit trou un p'tit trou un dernier p'tit trou
Et on m'mettra dans un grand trou et j'n'entendrais plus parler d'trous
Plus jamais d'trous de petits trous des petits trous, des petits trous


 

 
les amours perdus
잃어버린 사랑들
1961


 
 Les amours perdues
Ne se retrouvent plus
Et les amants délaissés
Peuvent toujours chercher
잃어버린 사랑들
이제 더 이상
되찾을 수 없네
하지만 버림받은 연인들은
늘 찾아다닐 수 있지

Les amours perdues
Ne sont pas loin pourtant
Car les amants délaissés
Ne peuvent oublier
Tous les serments de coeur
Tous les serments d'amour
Tous les serre-moi serre-moi dans tes bras
Mon amour
On s'aimera toujours
Toujours toujours
Toujours toujours
Toujours tou...
잃어버린 사랑들은
그래도 멀리 있지는 않아
버림받은 연인들은
절대 잊을 수가 없거든
마음의 맹세를,
사랑의 맹세를,
날 안아줘를,날 안아줘를,
내 사랑,
우리는 사랑할거야
영원히
영원히
영원히
모든 걸...

Les amours perdues
Ne se retrouvent plus
Et les amants délaissés
Peuvent toujours chercher
잃어버린 사랑들
이제 더 이상
되찾을 수 없네
하지만 버림받은 연인들은
늘 찾아다닐 수 있지


 Mes amours perdues
Hantent toujours mes nuits
Et dans des bras inconnus
Je veux trouver l'oubli
Toi tu m'aimeras
Je ne te croirai pas
Tout reviendra comme au jour
De mes premières amours
내 잃어버린 사랑들이
내 밤에 나타나네
그리고 알지 못하는 이의 품 안에서
나는 잊고 싶어
나를 사랑할 그대
난 너를 믿지 않을 거야
모든 것이 대낮처럼 분명히 되돌아올거야
내 첫사랑들이

Tous les serments de coeur
Tous les serments d'amour
Tous les serre-moi serre-moi dans tes bras
Mon amour
On s'aimera toujours
Toujours toujours
Toujours toujours
Toujours tou...
Les amours perdues
Ne se retrouvent plus
Et les amants délaissés
Peuvent toujours chercher
마음의 맹세를,

사랑의 맹세를,
날 안아줘를,날 안아줘를,
내 사랑,
우리는 사랑할거야
영원히
영원히
영원히
모든 걸...
하지만
버림받은 연인들은
늘 찾아다닐 수 있지
잃어버린 사랑들을

 춤추는 뱀
 les serpents qui dansent
(charles baudelaire)
1962


네 두터운 머리카락의
톡 쏘는 향기...
떠돌며 냄세를 뿌리는 나그네

바다의
파란, 그리고 갈색의 파도

 출항 준비를 하는 아침 배처럼
나의 몽상도 하늘을 향해

항해할 준비를 한다.

쓴 감정도 달콤한 감정도 

드러내지 않는
너의 눈은
철과 금이 석이며서 만들어진

두 개의 기묘한 보석

미적 망각속에 걷는

너의 모습은
지팡이를 감고 춤추는

뱀의 모습 같다.

권태로움의 무게에 눌려

너의 머리는
아기 코끼리처럼

흐느적흐느적 춤춘다.
.


la javanaise, 1963
 
 
 

J'avoue j'en ai bavé, pas vous, mon amour?
Avant d'avoir eu vent de vous mon amour
Ne vous déplaise
En dansant la Javanaise
Nous nous aimions
Le temps d'une chanson
난 힘든 시간을 보냈어요.
당신은 안 그런가요, 내 사랑?
당신을 만나기 전까지 말이에요.
당신만 괜찮다면 
노래가 나오는 동안
자바춤을 추며
우리 사랑을 해요.     
 
À votre avis qu'avons-nous vu de l'amour?

De vous à moi vous m'avez eu, mon amour
Ne vous déplaise
En dansant la Javanaise
Nous nous aimions
Le temps d'une chanson

사랑에서 우리가 뭘 봤다고 생각해요?
당신에게서 내게로,
당신은 나를 가졌어요, 내 사랑.
당신만 괜찮다면
노래가 나오는 동안
자바춤을 추며
우리 사랑을 해요.

Hélas avril en vain me voue à l'amour
J'avais envie de voir en vous cet amour
Ne vous déplaise
En dansant la Javanaise
Nous nous aimions
Le temps d'une chanson

저런! 4월은 헛되게도
사랑에 전부를 거는군요.
난 당신 안에서 이 사랑을 보고 싶었어요.
당신만 괜찮다면
노래가 나오는 동안
자바춤을 추며
우리 사랑을 해요.

La vie ne vaut d'etre vécue sans amour
Mais c'est vous qui l'avez voulu, mon amour
Ne vous déplaise
En dansant la Javanaise
Nous nous aimions
Le temps d'une chanson

사랑 없는 삶은 살 가치가 없어요.
하지만 당신이 그것을 원했잖아요, 내 사랑.
당신만 괜찮다면
자바 춤을 추면서
이 노래가 끝날 때까지
우리 사랑을 해요.




laetitia, 1963


http://www.dailymotion.com/video/x1kj4s_laetitia_creation



Elaeudanla Teïtéïa
테, 이, 테, 이, 아 안의 엘, 아, 으
Sur ma remington portative
내 휴대용 레밍턴 권총 위에
J'ai écrit ton nom Laetitia
난 네 이름을 써
Elaeudanla Teïtéïa
테, 이, 테, 이, 아 안의 엘, 아, 으
Laetitia les jours qui se suivent
Hélas ne se ressemblent pas
레티시아, 앞으로의 날들은,
맙소사, 예전과 같지 않아
Elaeudanla Teïtéïa
테, 이, 테, 이, 아 안의 엘, 아, 으
C'est ma douleur que je cultive
En frappant ces huit lettres-là
Elaeudanla Teïtéïa
테, 이, 테, 이, 아 안의 엘, 아, 으
레티시아는 내가 키우는 고통 
이 여덟 글자를 치면서
C'est une fleur bien maladive
병들게 만드는 꽃을
Je la touche du bout des doigts
내 손가락 끝으로 건든 거야
Elaeudanla Teïtéïa
테, 이, 테, 이, 아 안의 엘, 아, 으,
S'il faut aller à la dérive
내가 길을 잃게 된다 해도
Je veux bien y aller pour toi
널 위해서라면 할 거야
Elaeudanla Teïtéïa
테, 이, 테, 이, 아 안의 엘, 아, 으




strip-tease 1963
juliette greco


http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=reinvention&logNo=221372512086&jumpingVid=E8AD7CF7DE09CE2A9794E2CD508498809CEA

 
Poupée De Cire, Poupée De Son 꿈꾸는 샹송 인형
France Gall 프랑스 갈 
1963


http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=gakbum&logNo=221394659496



Je suis une poupée de cire 나는 밀랍인형
Une poupée de son 
노래하는 인형
Mon cœur est gravé dans mes chansons 
내 마음은 내 샹송 안에 새겨져있어요
Poupée de cire poupée de son 
밀랍인형, 노래하는 인형 

 
Suis-je meilleure suis-je pire 내가 좋든 나쁘든
Qu´une poupée de salon 
가게의 인형일뿐이예요
Je vois la vie en rose bonbon
인생이 장미빛 사탕으로 보여요
Poupée de cire poupée de son
밀랍인형, 노래하는 인형 


Mes disques sont un miroir내 레코드는 거울이예요
Dans lequel chacun peut me voir
그 안에서 나를 볼 수 있어요
Je suis partout à la fois
나는 동시에
Brisée en mille éclats de voix 
수천개의 목소리의 파편으로 부서져요 


Autour de moi j´entends rire 내 주위에서 웃음소리가 들려요
Les poupées de chiffon
헝겊인형들의 웃음소리
Celles qui dansent sur mes chansons 
내 노래에 맞춰서 춤을 추고 있어요
Poupée de cire poupée de son 
밀랍인형, 노래하는 인형


Elles se laissent séduire 그녀들은 그대로 유혹되고 있어요
Pour un oui pour un nom
좋든 싫든
L´amour n´est pas que dans les chansons  
음악 안에는 사랑밖에 없어요
Poupée de cire poupée de son    

밀랍인형, 노래하는 인형 


Mes disques ont un miroir  내 레코드는 거울이예요
Dans lequel chacun peut me voir  
그 안에서 나를 볼 수 있어요
Je suis partout à la fois        
나는 동시에
Brisée en mille éclats de voix    
수천개의 목소리의 파편으로 부서져요


Seule parfois je soupire  혼자 여러번 혼잣말해요
Je me dis à quoi bon        
아무 소용 없어요,라고 말해요
Chanter ainsi l´amour sans raison     

이유도 없이 노래하는 것

Sans rien connaître des garçons    소년들을 전혀 모르는채로

Je n´suis qu´une poupée de cire      난 밀랍인형일뿐이예요
Qu´une poupée de son    
노래하는 인형일뿐이예요
Sous le soleil de mes cheveux blonds    태양 아래 금발머리예요
Poupée de cire poupée de son  
밀랍인형, 노래하는 인형

Mais un jour je vivrai mes chansons  하지만 언젠가 내 노래를 살릴거예요
Poupée de cire poupée de son   
밀랍인형, 노래하는 인형
Sans craindre la chaleur des garçons    
소년들의 정열을 두려워하지 않고
Poupée de cire poupée de son.   

밀랍인형, 노래하는 인형.

 

 
 
 
 
Laisse tomber les filles 
여자애들 버리고 울리지마
1964 france gall

 
Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles
Un jour c'est toi qu'on laissera 

언젠가는 네가 버려질 거야
 Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles

Un jour c'est toi qui pleureras 

언젠가는 네가 울게 될 거야
 Oui j'ai pleuré mais ce jour-là

그래 그날 난 울었어
Non je ne pleurerai pas
Non je ne pleurerai pas 

이제, 난 안 울거야
 Je dirai c'est bien fait pour toi 

그런 날이 오면 잘 됐다고 말할 거야
 Je dirai ça t'apprendra
Je dirai ça t'apprendra 

뭘 좀 배웠냐고 말할 거야
 Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles
Ça te jouera un mauvais tour

그날은 네가 재수없는 날!
Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles
Tu le paieras un de ces jours

언젠가는 대가를 치루게 될 거야
On ne joue pas impunément
Avec un cœur innocent
Avec un cœur innocent 

순수한 마음을 데리고 놀면 꼭 벌을 받거든
 Tu verras ce que je ressens
Avant qu'il ne soit longtemps

Avant qu'il ne soit longtemps  
넌 내가 말한 걸
얼마 안 있다가 금방 기억하게 될 거야.




 La chance abandonne
Celui qui ne sait
Que laisser les cœurs blessés
Tu n'auras personne
Pour te consoler
Tu ne l'auras pas volé
상처받은 사람들을 버리고 가는 사람은

하늘도 안 도와줘
너는 아무한테도 위로받지 못할 거야
 Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles
Un jour c'est toi qu'on laissera
Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles
Un jour c'est toi qui pleureras
Non pour te plaindre il n'y aura
Personne d'autre que toi
Personne d'autre que toi
그런 날이 오면 네가 탓할 사람은 

네 자신이란 걸 꼭 기억해
 Alors tu te rappelleras
Tout ce que je te dis là
Tout ce que je te dis là

그날이 되면 넌 내가 지금 말한 걸
기억하게 될 거야


initial b.b., 1968
 




Une nuit que j'étais
A me morfondre
Dans quelque pub anglais
Du coeur de Londres
Parcourant l'Amour Monstre de Pauwels
Me vint une vision
Dans l'eau de Seltz

B Initials
B Initals
B Initials
B.B.

B Initials
B Initals
B Initials
B.B.

Tandis que des médailles
D'impérator
Font briller à sa taille
Le bronze et l'or
Le platine lui grave
D'un cercle froid
La marque des esclaves
A chaque doigt

B Initials
B Initals
B Initials
B.B.

B Initials
B Initals
B Initials
B.B.

Jusques en haut des cuisses
Elle est bottée
Et c'est comme un calice
A sa beauté
Elle ne porte rien
D'autre qu'un peu
D'essence de Guerlain
Dans les cheveux

B Initials
B Initals
B Initials
B.B.

A chaque mouvement
On entendait
Les clochettes d'argent
De ses poignets
Agitant ses grelots
Elle avança
Et prononça ce mot:
Alméria!
 
 



bonnie & clyde 1968





 
 Vous avez lu l'histoire de Jesse James,
Comment il vécut,
Comment il est mort
Ça vous plu, hein !
Vous en d'mandez encore
Eh bien, écoutez l'histoire de Bonnie and Clyde

Alors voilà, Clyde a une petite amie
Elle est belle et son prénom c'est Bonnie
À eux deux ils for-ment le gang Bar-row
Leurs noms : Bon-nie Par-ker et Clyde Bar-row
Bon-nie and Clyde
Bon-nie and Clyde

Moi, lorsque j'ai connu Clyde, autrefois
C'était un gars loyal, honnête et droit
Il faut croire que c'est la so-cié-té
Qui m'a dé-fi-ni-tiv'-ment a-bi-mé
Bon-nie and Clyde
Bon-nie and Clyde

Qu'est-c' qu'on n'a pas écrit sur elle et moi
On prétend que nous tuons de sang froid
C'est pas drôl' mais on est bien obligé
De fair' tair' celui qui s'met à gueuler
Bonnie and Clyde
Bonnie and Clyde


 Chaqu' fois qu'un polic'man se fait buter
Qu'un garage ou qu'un' banque se fait braquer
Pour la polic' ça ne fait pas d'mystèr'
C'est signé Clyde Barrow et Bonnie Parker
Bonnie and Clyde
Bonnie and Clyde

Maint'nant chaqu' fois qu'on essaie d'se ranger
De s'installer tranquill's dans un meublé
Dans les trois jours voilà le tac tac tac
Des mitraillett's qui revienn'nt à l'attaqu'
Bonnie and Clyde
Bonnie and Clyde

Un de ces quatr' nous tomberons ensemble
Moi j'm'en fous c'est pour Bonnie que je tremble
Quelle importanc' qu'ils me fassent la peau
Moi Bonnie je tremble pour Clyde Barrow
Bonnie and Clyde
Bonnie and Clyde

D'tout' façon ils n'pouvaient plus s'en sortir
La seule solution c'était mourir
Mais plus d'un les a suivis en enfer
Quand sont morts Barrow et Bonnie Parker
Bonnie and Clyde


 
 
 
 
 
 ballade de melody nelson, 1971
 

 
 


Ca c'est l'histoire
De Melody Nelson
Qu'à part moi-même personne
N'a jamais pris dans ses bras
Ca vous étonne
Mais c'est comme ça
...
Elle avait de l'amour
Pauvre Melody Nelson
Ouais, elle en avait des tonnes
Mais ses jours étaient comptés
Quatorze automnes
Et quinze étés
...
Un petit animal
Que cette Melody Nelson
Une adorable garconne
Et si délicieuse enfant
Que je n'ai con-
Nue qu'un instant.
...
Oh! Ma Melody
Ma Melody Nelson
Aimable petite conne
Tu étais la condition
Sine qua non
De ma raison

 

 
Je t'aime... moi non plus, avec b.b., 1967
 

 

avec jane birkin, 1969  


 
 


Je t'aime 사랑해요
oh, oui je t'aime!  아, 네, 사랑해요
(moi non plus 난 아냐)

 oh, mon amour... 아, 내 사랑
(comme la vague irrésolu 우유부단한 파도처럼
 je vais je vais et je viens 난 네 꽃잎 사이로
entre tes reins 들어가고 들어가고 또 나오지만
et je  me retiens 그래도 자제를 하지)

je t'aime je t'aime 사랑해요 사랑해요
oh, oui je t'aime ! 아, 네, 사랑해요
(moi non plus 난 아냐)

 oh mon amour... 아 내 사랑
tu es la vague, moi l'île nue 당신은 파도, 나는 벌거벗은 섬

 tu va et tu viens 당신은 내 꽃잎 사이로
entre mes reins 들어오고 나가요
tu vas et tu viens 당신은 내 꽃잎 사이로
entre mes reins 들어오고 나가요
et je te rejoins - je t'aime, oh, oui je t'aime
그리고 난 당신과 섞여요,
사랑해요, 아, 네, 사랑해요
 (moi non plus 난 아냐)

 oh, mon amour... 아, 내 사랑
(comme la vague irrésolu 우유부단한 파도처럼
  je vais je vais et je viens 나는 네 꽃잎 사이로
entre tes reins 들어가고 들어가고 또 나오지만
et je  me retiens 그래도 자제를 하지)

 tu va et tu viens 당신은 내 꽃잎 사이로
entre mes reins 들어오고 나가요
tu vas et tu viens 당신은 내 꽃잎 사이로
entre mes reins 들어오고 나가요
et je te rejoins - je t'aime, oh, oui je t'aime
그리고 난 당신과 섞여요,
사랑해요, 아, 네, 사랑해요
 (moi non plus 난 아냐)

 oh mon amour... 아 내 사랑
(l'amour physique est sans issue
육체의 사랑은 출구가 없어)

(je vais et je viens 난 네 꽃잎 사이로
entre tes reins 들어가고 나가고
je vais et je viens 들어가고 나오지만
et je me retiens 그래도 자제를 하지)

Non! Maintenant, Viens!
안 돼요! 지금, 자, 들어와요!

 
 
 
nazi rock
in rock around the bunker
1975
 
 
Voici venir la nuit des longs couteaux
Enfilez vos bas noirs les gars
Ajustez bien vos acroches-bas
Vos porte-jartelles et vos corsets
Allez venez ca va se corser
On va danser le
Nazi rock nazi nazi nazi rock nazi
Ouais on va danser le
Nazi rock nazi nazi nazi rock nazi

Maquillez vos lèvres les gars
Avec des rouges délicats
Faites vous des bouches sanglantes
Ou noires ou bleues si ça vous tente
On va danser le
Nazi rock nazi nazi nazi rock nazi
Ouais on va danser le
Nazi rock nazi nazi nazi rock nazi
Sur vos
 
Sur vos boucles blondes les gars
Mettez fixatifs et corps gras
N'epargnez ni onguents ni fards
Venez avant qu'il ne soit trop tard
On va danser le
Nazi rock nazi nazi nazi rock nazi
Ouais on va danser le
Nazi rock nazi nazi nazi rock nazi
 
 
 
 
ce soir je ne dors pas
france gall
(michel berger)
1978





ford mustang
포드 무스탕
(feat. jane birkin)
1981



깊은 키스를 나눴지
포드 머스탱 안에서
그리곤 쾅  플라타너스 나무를 박았어
''머스''에 왼쪽, ''탱''에 오른쪽
그리고 왼쪽, 오른쪽
 
앞유리 닦개
Kool 담배 한 갑
Keep Cool 이라고 적힌 뱃지
초콜렛 바
코카콜라
액체 화장품
플래쉬
브라우닝
픽업
에드가 포 시집
지포 라이터
슈퍼맨 만화책
파코 라반 너트
마릴린 사진
아스피린 한 통
 
 
 
 
la marseillaise
in Aux armes et cætera
1979
 
 
 



mon legionnaire 1987

 

+
 

 
500 francs
 
 
 
 

 
w. houston
 
 
 














잠언 14







01. "반항마저도 기존 형식을 따라한다" - 그렇다면 반항이란 기존 형식을 무시하며 해야 하는 것일까, 아니면 실로 반항마저도 무형식으로 할 수 없다는 곧 기존 형식의 내부에서 이루어진다는 자각에 도달해야 하는 것일까?


02. 이미지와 언어 - 모든 인간은 자기 이미지의 노예이다. 이는 자신과 타인에 대해 그리고 세계에 대해 모두 해당되는 말이다. 모든 인간은 늘 자신이 품고 있는 이미지의 틀 안에서 왜 나는 이 정도밖에 되지 못 하느냐고, 왜 너는 내가 설정한 이 틀 안에서 행복하지 못하느냐고, 왜 세계는 나의 이미지대로 돌아가지 않느냐고 묻고 화를 내고 채근한다. 이 이미지의 지옥에서 벗어나는 길은 자신의 이미지를 정확히 아는 것에서 출발할 수밖에 없다. 이미지는 인간 지각의 조건 자체이므로 문제는 이미지와 함께 혹은 없이 지각하고 사유하는가의 여부가 아니라 어떤 이미지를 통해 어떻게 지각하고 사유할 것인가의 문제이다. 여기에 두 가지 유익한 조언이 있다. 이미지는 일종의 자동 기계이므로 적절한 외적 간섭이 작용하기 전까지는 무한히 스스로를 재생산한다. 그러나 안심이 되는 또 하나의 사실은 이미지의 인식 자체가 이미지를 변형시킨다는 점이다. 가령 지금 이 글은 당신에게 이전과는 다른 어떤 이미지를 발생시켰는가. 결국 이미지는, 마치 언어처럼, 감옥도 지옥도 아닌 인간 지각 및 인식의 조건이다. 따라서, 이 모든 논의의 방법론적 핵심은 이미지의 언어화로 정리될 수 있다.


03. 내 삶은 무엇인가를 실현하기 '위하여' 있는 것이 아니다. 내 삶은 어떤 무엇인가에 대한 재현이거나 모방이 아니라 차라리 '그 자체로' 부족함이 없는 원본, 이데아 그 자체라고 말해야 한다. 존재들 사이에는 어떤 존재론적 우열도 없으며, 모든 존재는 지금 존재한다는 사실 그 자체만으로 이미 자족한 존재이다. 이제 인간을 파괴하는 두 가지 근본적 태도, 비교와 희생은 삶으로부터 제거되어야 한다. 내가 나인 것이 부끄러운 일일 수는 없다. 가령 내가 남을 속이거나 게으른 것은 부끄러운 일일 수 있으나 어떤 경우에도 내가 흑인이거나 여성인 것이 부끄러운 일일 수는 없다. 내가 생각하는 나의 한계는 실상 내가 이 세상의 다른 어떤 존재와도 다른 '나' 자신이 될 수 있는 조건이다.


04. 사람들은 묻는다. 왜 세상이 내 생각대로 돌아가지 않느냐고, 왜 너는 내가 짜준 이 틀 안에서 행복해 하지 않느냐고, 왜 나는 이것밖에 안되느냐고. 그러나 내가 속해 있는 이 세상이, 나외 상호작용하는 우리 관계가, 내가 만들어가는 나는 모두 자신만의 길을 스스로 만들며 변해가는 법이다(푸코는 이를 '우리 자신의 역사적 비판적 존재론'이 갖는 세 영역 곧 지식, 권력, 윤리라 불렀다). 이 길을 모르면 이 길을 따르고 존중하고 만들어갈 수 없을 뿐이다. 노자가 이르는대로, 나와 남과 세계를 존중하는 길이란 어떤 조작도 어떤 억지스러운 작위도 없이 세상 만물의 '스스로 그러함'을 따르는 길뿐이다. 내가 말이 없을 때 세상은 어떻게 굴러가는지, 남의 모습을 내가 정하지 않고 남의 말과 그 말 너머의 느낌을 들을 때 남은 어떤 결정을 내리는지, 세상 사람들의 말에 휘둘리지 않고 나의 목소리를 들을 때 나는 어떤 사람이 되어가는지를 지켜보아야 한다. 나는 나 자신과 남과 맺는 관계와 세상의 주인이로되, 나 자신과 남과 맺는 관계와 세상의 주인이 아니다.


05. 이미지와 감정을 '다 살다' - 어떤 이미지는 때로 강렬한 고통의 감정을 수반한다. 그때 해야 할 일은 이 이미지를 그저 말없이 바라보는 일, 이 감정을 그것을 피하지 않고 있는 대로 느껴보는 일이다. 그것이 스러질 때까지 혹은 적어도 조절 가능한 것이 될 때까지. 그것은 5분이 될 수도 5일이 될 수도 5개월 혹은 5년이 될 수도 있으나, 인생에서 이러한 작업을 피해갈 수는 없는 일이다.


06. 글은 생각이다. 생각의 결여를 자료나 양이나 노가다 혹은 기교, 혹은 진정성으로 때우려 해서는 안 된다. 꾸준히 차분히 생각하되 과감하고 강력하게 자신의 주장을 펼쳐야 한다.


07. 글이 생각이다.


08. 글이 그 사람이다. 내가 원하든 원하지 않든, 글에는 내가 온전히 드러난다. 내 삶을 내가 하루 아침에 바꿀 수 없듯이 내 글을 내가 하루  아침에 바꿀 수는 없다. 실상 그러한 욕망은 소아적 욕심이며, 오히려 글쓰기란 그러한 소아적 집착을 버리는 일에 다름 아니다. 이렇게 글쓰기란 글짓기가 아니다. 글쓰기에는 나의 말이 아니라 내가 진심으로 믿는 나의 진심구조가 드러난다. 글과 생각과 삶은 서로를 만든다. 나의 생각과 마음 그리고 삶 전체가 다 바뀌어야 내 글이 바뀐다. 글쓰기의 왕도란 없으며, 오직 이 순간 내가 믿는 진실을 온전히 드러내야 할 뿐이다(이 말은 이해도 받지 못할 타인들에게 나의 결점을 무조건 '까발리라는' 말이 아니다). 이 진실을 짜는 나의 말이 그대로 내 삶의 피륙인 것이다. 글쓰기는 나를 만들어가는 주체화의 금욕적 실천이다. 글쓰기란 이처럼 내 삶을 가꾸는 실천, 지금 나의 진실을 적어내려감으로써 지금까지의 나와 달라지려는 실천이다.


09. 나는 나의 글을 고치고 또 고친다. 내 몸이 '됐다'고 말할 때까지.


10. 나의 만족감이 나의 인식론적 장, 곧 나를 지배하는 무의식적 에피스테메가 무엇인지 알려준다. 나의 자연이 인위이다.


11. 좋은 글은 자기 삶의 진실을 드러내려는 용기, 참으로 존재하려는 용기에서만 나온다.


12. 철학의 시제 - 철학이란 남이 짜준 틀에 대해 스스로 생각하고, 따라서 그 바깥으로 나가는 행위이다. 나의 과거도 지금의 내게는 남이다. 철학의 주체는 늘 지금의 나이며, 철학의 시제 또한 늘 현재일 수밖에 없다. 철학은 이처럼 오직 정치적이다.


13. "나는 한 평생 나의 삶을 의탁할 생각과 사람을 찾아다녔으나 어떤 책, 어느 누구에게서도 나의 필요를 충족시켜줄 수 있는 모습을 발견하지 못하였다. 그래서 나는 어느 누구의 그림자도 따라 걷지 않기로 결심했다. 나는 어느 누구도 아닌 스스로 생각하는 법을 배우기로 마음 먹었다. 나는 나 자신을 사랑하는 법을 배우기로 결심한 것이다."  - 더 그레이티스트 러브 오브 올


14. 나는 고등학교 이래 뼈속까지 '자유주의자'였던 것 같다. 부모님과 학교의 비합리적인 강제적인 규율이 너무나도 싫었던 것이다. 그래서 나는 절제와 규율이라는 말에 엄청난 거부감을 가졌다. 아마도 이것이 훗날 대학원 시절 푸코를 읽으며 <감시와 처벌. 감옥의 탄생>을 공부하게 되었을 때 그렇게도 공감하게 되었던 이유였을 것이다. 그리고 시기적으로는 그 전의 일이지만 대학시절 에리히 프롬의 <종교와 정신분석>을 읽으며 모든 권위가 아니라 합리적 권위와 비합리적 권위를 구분하고 후자는 거부하되 전자는 받아들이라는 말을 듣고 나는 나의 생각을 조금은 고쳐먹게 되었다. 물론 더 훗날 과연 이 '합리성'이라는 것의 기준이 무엇이며 그러한 기준은 또 누가 정하는가라는 문제를 생각하게 되었지만. 여하튼 잃을 것이 없었던 '영혼의 프롤레타리아'였던 나는 모든 권위를 의심하는 가히 철학적인 태도를 갖게 되었다. 그리고 마흔을 훌쩍 넘긴 어느날 나는 드디어 중용과 절제의 참다운 의미를 내 삶속에서 받아들이게 되었다. 물론 이에는 대학 시절 이래 나의 심령을 온전히 지배하게 되었던 <노자>의 '휴머니즘적' 해석의 영향이 컸다. 이에는 역시 대학시절 이래 내 삶에 막대한 영향을 끼친 <중용>의 '때에 맞음' 곧 시중의 영향도 동시적이었다. 여기에는 불교의 '불이론' 역시 내재적으로 결합되어 있다. 이제 나는절제와 중용을 노자적으로 내 몸에 닦는다. 그러나 어떤 경우에도 나는 나의 이러한 절제와 시중, 중용의 사상을 타인에게 보편적으로 부과하거나 강요하지 않는다. 각자에게는 각자의 삶과 상황과 또 그로부터 나온 삶의 깨달음과 각자만의 틀이 있는 것이다. 나는 내 사상의 기틀이 잡힌 이십대 후반 이래 <중용>의 시중과 노자의 사상을 통하여 서양의 모든 사상을 바로 이러한 의미의 '아나키즘적 민주주의'의 정치철학, 윤리로 해석하려는 꿈을 품고 있다. 실로 나의 공부와 삶은 둘이 아니다. 오늘 나는 즐거운 마음으로 절제와 중용을 나와 세계에 닦는다. 그리고 때로는 나의 이러한 깨달음과 즐거움을 당신에게도 권하고 싶은 생각이 든다.


15. 한 번도 학문에 제대로 접해본 적이 없는 이들은 모든 것을 자신이 생각하는 '학문과 삶의 이분법' 안에서 바라보고 생각한다. 그들이 학문을 자신의 삶보다 우월한 것으로 생각하고 그것을 숭상하든 혹은  열등한 것으로 생각하여 폄하하든 그들은 삶과 생각, 공부, 학문을 자신의 삶과 대립되는 것으로 설정하는 동일한 오류를 범하고 있음을 알지 못한다.


어떤 인간도 자기 인식의 범위를 넘어서는 세계를 알 수 없다. '한 인간의 참다운 깊이는 그녀가 자신이 알지 못하고 이해하지 못하는 것을 대하는 태도에 달려 있다'는 나의 말은 바로 이런 의미로 이해되어야 한다.


16. 진실을 말하기, 잘못 행동하기(truth-telling, wrong-doing)


푸코가 말하는 '진실 말하기' 곧 파르헤시아는 도덕적인 것이자 글자 그대로 자신의 '인식'을 드러내는 것이어야 한다. 자신의 인식론적 장을 드러내는 과정은 사람들의 생각과 달리 있는 진실을 있는 그대로 드러내는 것이 아니라 막연한 무의식적 진실을 명료히 언어화함으로써 그것을 구성하는 동시에 변형시키기 위한 것이다. '나는 진실을 공격받을 수 있는 것으로 만들기 위해서만 그것에 대해 말합니다'라는 푸코의 말은 바로 이런 의미에서 이해되어야 한다. 이런 의미의 진실이란 실제의 진실이기도 하지만 그보다는 '내가 믿는 바의' 진실이다.

'나는 너희들보다 우월하다, 어머니는 나 때문에 돌아가셨다, 나보다 힘든 사람은 없다, 니네들이 가난을 알아?, 공부도 못 하는 게, 나는 존중해줄 필요 없는데, 책밖에 모르는 새끼가, 못 생겨가지고, 난 느낌이 마비되었다, 난 곧 죽을 것이다'처럼 반사회적이고 특히 비사회적인 진실을 (남들에게보다는 자신에게) 정확히 말하는 것이 중요하다.

비사회적인 것에 대한 인식은 반사회적인 것에 대한 인식보다 더 중요한데, 실로 인간은 사회속에서 합리화되며 언어와 욕망을 습득하여 자기가 되므로 어떤 경우에도 자신의 욕망과 언어가 '말이 되도록' 곧 합리적 설득력을 갖도록 변형시키기 때문이다. 실로 반사회적 욕망은 사회적 욕망의 일부이다. 따라서 반사회적인 것보다 비사회적인 것 곧 일반적으로 자신과 남이 이해하지 못하는, 보다 정확히는 합리적이지도 설득력을 갖지도 못하는 생각에 집중해야 한다. 정상적 사고의 한도 내에서 생각하고 말하는 인간은 그저 '정상인'이 될 수밖에 없다.


가령 나치를 피해 도망가다가 에스에스가 내일 아침에 자신을 잡으러 도착할 것을 알면서도 '피곤해서' 길을 떠나지 않고 그대로 잠자기를 선택한 어느 유대인 지식인처럼 정상적 사회성의 관점에서는 '말하기도 뭣한' 비사회적 욕망의 인식구조가 그런 것이다. 사회성이 좋다는 말은 때로 '(실은 자신 안에 내면화된) 타인들의 시선을 두려워하는 겁쟁이'라는 말과 동의어일 수 있다.

마찬가지로 '사람은 누구나 살고 싶어한다', '인간은 결국 이기주의자들이다', '자식을 사랑하지 않는 부모는 없다' 같은 도식을 믿고 사는 '순수한' 혹은 '천박한' 인식에 머무르는 사람은 죽고 싶어하는 사람이나, 자존감이 전혀 없고 따라서 자기를 완전히 포기하여 이래도저래도 상관없는 사람, 혹은 악한 부모를 볼 수가 없다.


따라서 진실 말하기란 사람들이 그 말에서 느끼는 그런 것이 아니라 자신의 비사회적 혹은 반사회적 곧 사회적 진실을 기본적으로 자신 앞에 그리고 때로는 남들 앞에 드러내는 행위를 말한다. 진실 말하기란 자신의 기존 생각과 관념을 유지하면서 자신이 지금까지 믿어왔던 진실을 용기 있게 말하는 것이 아니라, 진실과 말하기, 용기 모두에 대해 철학적 작업을 수행하는 작업이다. 기본적으로 진실하기란 자기 앞에서 하는 것이지 남들 앞에서 하는 것이 아니다.


마찬가지로 자신의 진실을 알고 말하는 인간은 옳은 일을 하는 것도 아니다. 그는 끊임없이 옳은 일을 추구하지만 실상은 잘못된 일 곧 실수를 할 뿐이다. 실수가 없다면 인간은 자기 합리화의 대가, 괴물이 된다. 실수는 인간 인식과 행동의 조건이다.


그러나 파르헤시아에 관련된 이 모든 논의는 실로 철두철미 서양적인 것으로, 가령 서양화된 사회이나 여전히 비서양사회이기도 한 대한민국 사회에서 어떻게 적용되어야 할 것인지에 대해서는 진지한 성찰과 검토가 이루어져야 한다(가령 파르헤시아 곧 진실 말하는 이는 한국에서 그저 분위기 파악 못하는 '돈 키호테', '평지풍파'를 불러일으키는 생각이 짧은 이로 이해되어 그녀의 권력과 신망이 상실되는 결과만을 낳기가 십상이다).

17. "한 사람의 정신적인 폭과 깊이는 그 사람이 얼마나 많은 양의 '견딜 수 없는' 진실을 '견뎌내는가'에 달려있다." - 프리드리히 니체


18. "이기려고 발버둥치는 것은 패하는 길이다."


19. "진인사 대천명"()


20. 나의 유학시절 말미를 버티게 해준 <<중용>>(中庸)의 한 마디


     "군자는 그 자리에 처하여 그 자리에 합당한 행동에 최선을 다할 뿐,
       그 자리를 벗어난 환상적 그 무엇에 욕심내지 않는다.

       부귀에 처해서는 부귀에 합당한 대로 도를 행하며,
       빈천에 처해서는 빈천에 합당한 대로 도를 행하며,
       이적(夷狄)에 처해서는 이적에 합당한 대로 도를 행하며,
       환난에 처해서는 환난에 합당한 대로 도를 행한다.

       군자는 들어가는 곳마다 스스로 얻지 못함이 없다.

       윗자리에 있을 때는 아랫사람을 능멸하지 아니 하며,
       아랫자리에 있을 때는 윗사람을 끌어내리지 아니 한다.

       오직 자기 자신을 바르게 할 뿐,
       타인에게 내 삶의 상황의 원인을 구하지 아니 하니
       원망이 있을 수 없다.

       위로는 하늘을 원망치 아니 하며,
       아래로는 사람을 허물치 아니 한다.

       그러므로
       군자는 평이한 현실에 거하면서 천명을 기다리고,
       소인은 위험한 짓을 감행하면서 요행을 바란다.

       공자께서 말씀하시었다.
       '활쏘기는 군자의 덕성과 유사함이 있으니,
        활을 쏘아 과녁을 벗어나더라도
        오히려 그 이유를 자기 몸에서 구한다.'"

      (14장, 김용옥 옮김)


君子素其位而行, 不願乎其外.
素富貴, 行乎富貴; 素貧賤, 行乎貧賤;
素夷狄, 行乎夷狄; 素患難, 行乎 患難.
君子無入而不自得焉.
在上位, 不陵下; 在下位, 不援上.
正己而不求於人, 無怨; 上不怨天, 下不尤人.
故君子居易以俟命, 小人行險以徼幸.
子曰: “射有似乎君子, 正鵠, 反求其身.”


21. 
신영복이 감옥에서 20년 20일을 보내고 출소한 것은 80년대 후반, 노태우 정권 때였다. 시국이 시국인지라 신영복은 그 당시 '시국강연'을 하러 이곳저곳에 다니고 있었는데, 당시 내가 학생이던 대학교에도 강연을 왔다. 나는 출소 전부터 그의 채을 감명 깊게 읽고 존경의 념을 품고 있었기에 그 강연을 들으러 갔다. 강연이 끝나고 어떤 여학생이 그 긴 세월을 어떻게 견뎠는가, 그 힘은 어디에서 나왔는가라는 질문을 했다. 신영복은 그 때 이렇게 대답했는데, 이 대답은 이제 20년이 지난 오늘까지 내가 힘들 때마다 되새기는 말이 되었다.


"나는 사람이 어떤 상황에 처해 있더라도 늘 내가 할 수 있는 일, 해야만 하는 일, 하고 싶은 일이 있다고 생각해왔다. 나는 늘 이런 일을 무엇인가를 찾으며 '오늘' 하루하루를 보냈다. 나를 버티게 해준 힘이 있다면 아마도 이런 매일매일의 노력이었을 것 같다."


23.  '나'도 내  '마음'도 존재하지 않는다(諸法無我). Le moi est sans moi.
 
 
My mind has been wandering
I hardly noticed
It's running on its own steam
I let it go


내 마음은 언제나 방황했어
마음이란 자기 스스로의 흐름을 따라
달려가는 거라는 걸 난 몰랐어
이제 난 내 마음이 흘러가게 내버려둬

 
 
 
david sylvian
fire in the forest [remix]






2015.09.16-2015.09.28.