2012. 6. 7.

talking heads - remain in lights, 1980
























 

 

* talking heads - once in a lifetime

일생에 단 한 번

You may find yourself living in a shotgun shack


당신은 총탄이 난무하는 곳에 있는지도 모르고

And you may find yourself in another part of the world


세계의 반대쪽에 사는지도 모른다

And you may find yourself behind the wheel of a large automobile


당신은 거대한 자동차 바퀴 뒤에서 일하고 있는지도 모른다

You may find yourself in a beautiful house, with a beautiful wife


당신은 아름다운 집에서 아름다운 아내와 살지도 모른다

You may ask yourself, "Well, how did I get here?"


당신은 이렇게 자신에게 물을지도 모른다.

"그런데, 내가 여기 어떻게 해서 와있는거지?"

Letting the days go by, let the water hold me down


날들이 가게 내버려둬, 물이 내 몸을 감싸도록

Letting the days go by, water flowing underground


날들이 가게 내버려둬, 아래로 넘쳐 흐르는 물이

Into the blue again, after the money's gone


우울 속으로, 돈이 다 사라지고 난 뒤

Once in a lifetime, water flowing underground

일생에 단 한 번, 물이 밑으로 넘쳐흐른다


And you may ask yourself, "How do I work this?"


그리고 당신은 자신에게 물을지도 모른다

"내가 어떻게 여기서 일하게 됐지?"

And you may ask yourself, "Where is that large automobile?"


당신은 자신에게 물을지도 모른다

"그 커다란 바퀴는 어디 갔지?"

And you may tell yourself, "This is not my beautiful house"


그리고 당신은 자신에게 물을지도 모른다.

"이건 내 아름다운 집이 아니야"


And you may tell yourself, "This is not my beautiful wife"

그리고 당신은 자신에게 물을지도 모른다

"이건 내 아름다운 아내가 아니야"

Letting the days go by, let the water hold me down

날들이 가게 내버려둬, 물이 내 몸을 감싸도록

Letting the days go by, water flowing underground

날들이 가게 내버려둬, 아래로 넘쳐 흐르는 물이

Into the blue again, after the money's gone

우울 속으로, 돈이 다 사라지고 난 뒤
Once in a lifetime, water flowing underground
일생에 단 한 번, 물이 밑으로 넘쳐흐른다

Same as it ever was, same as it ever was, same as it ever was

영원히 그랬던 것처럼 지금도 똑 같이

Same as it ever was, same as it ever was, same as it ever was

영원히 그랬던 것처럼 지금도 똑 같이

Same as it ever was, same as it ever was

영원히 그랬던 것처럼 지금도 똑 같이

Water dissolving and water removing


용해시키는 물, 제거하는 물

There is water at the bottom of the ocean


바다 밑에는 물이 있어

Under the water, carry the water

바다 밑에, 물을 옮겨

Remove the water from the bottom of the ocean


바다 밑에 있는 물을 제거해봐

Water dissolving and water removing

용해하는 물, 제거하는 물

Letting the days go by, let the water hold me down


날들이 가게 내버려둬, 물이 날 넘쳐흐르도록

Letting the days go by, water flowing underground


날들이 가게 내버려둬, 밑에서 넘쳐흐르는 물이

Into the blue again, into the silent water


우울 속으로 또 다시, 침묵하는 물 속으로

Under the rocks and stones, there is water underground


바위와 돌 아래, 저 밑에 물이 있어

Letting the days go by, let the water hold me down

날들이 가게 내버려둬, 물이 내 몸을 감싸도록

Letting the days go by, water flowing underground

날들이 가게 내버려둬, 아래로 넘쳐 흐르는 물이

Into the blue again, after the money's gone

우울 속으로, 돈이 다 사라지고 난 뒤
Once in a lifetime, water flowing underground
일생에 단 한 번, 물이 밑으로 넘쳐흐른다


You may ask yourself, "What is that beautiful house?"


당신은 스스로에게 물을지도 모른다

"이 아름다운 집은 뭐야?"

You may ask yourself, "Where does that highway go to?"


당신은 스스로에게 물을지도 모른다

"이 고속도로는 어디로 가는 거야?"

You may ask yourself, "Am I right, am I wrong?"


당신은 스스로에게 물을지도 모른다

"내가 옳은가? 틀렸나?"

You may say to yourself, "My God! What have I done?"

당신은 스스로에게 물을지도 모른다

"주여, 내가 무슨 짓을 한 거야?"

Letting the days go by, water flowing underground

날들이 가게 내버려둬, 밑에서 넘쳐흐르는 물이

Into the blue again, into the silent water

우울 속으로 또 다시, 침묵하는 물 속으로

Under the rocks and stones, there is water underground

바위와 돌 아래, 저 밑에 물이 있어





Letting the days go by, let the water hold me down

날들이 가게 내버려둬, 물이 내 몸을 감싸도록

Letting the days go by, water flowing underground

날들이 가게 내버려둬, 아래로 넘쳐 흐르는 물이

Into the blue again, after the money's gone

우울 속으로, 돈이 다 사라지고 난 뒤
Once in a lifetime, water flowing underground
일생에 단 한 번, 물이 밑으로 넘쳐흐른다


Same as it ever was, same as it ever was


언제나 그랬던 것처럼 똑 같이

Same as it ever was, look where my hand was

언제나 그랬던 것처럼 똑 같이

내 손이 어디있었는지 봐봐

Time isn't holding up, time isn't after us


시간은 멈추지 않아,

시간은 우리를 쫓지도 않아

Same as it ever was, same as it ever was

언제나 그랬던 것처럼 똑 같이

Same as it ever was, same as it ever was

언제나 그랬던 것처럼 똑 같이

Same as it ever was, hey let's all twist our thumbs

언제나 그랬던 것처럼 똑 같이


자, 우리 엄지손가락을 꼬아보자

Here comes the twister


자, 여기 트위스터!

Letting the days go by


날들이 가게 내버려둬

Letting the days go by


날들이 가게 내버려둬

Once in a lifetime


일생에 단 한 번

Let the water hold me down


물이 날 넘쳐흐르도록

Letting the days go by


날들이 가게 내버려둬

 




 

 

* Talking Heads - Seen And Not Seen

보이는 것과 보이지 않는 것



He would see faces in movies,
그는 얼굴들을 보았다, 영화에서

on T.V., in magazines, and in books....
티브이에서, 잡지에서, 그리고 책에서
He thought that some of these faces
그는 이 얼굴들 중 어떤 것들이

might be right for him....
자기한테 어울릴지도 모른다고 생각했다



And through the years, 그리고 몇년이 흐르는 동안

by keeping an ideal facial structure fixed in his mind....

Or somewhere in the back of his mind....
자기 마음 속, 혹은 그의 마음 뒤쪽 어느 곳엔가
달라붙은 이 이상적인 얼굴의 구조를 간직하면서


That he might, by force of will,

cause his face to approach those of his ideal....
그는 아마도 자신이, 의지의 힘에 의해, 자기 얼굴을
이 이상적인 얼굴들처럼 만들 수도 있으리라고 생각했다


The change would be very subtle....

It might take ten years or so....
이 변화는 이 변화는 아주 미묘해서
아마 십년이나 혹은 그 정도가 걸릴 것이다


Gradually his face would change its' shape....

A more hooked nose... Wider, thinner lips....

Beady eyes.... A larger forehead.
점점 그의 얼굴은 모양이 달라져간다
더 매부리코가 되고, 더 넓고 가는 입술,
초롱초롱한 눈, 더 넓은 이마



He imagined that this was an ability

he shared with most other people....

그는 이것이 자기가 많은 다른 사람들과
나누어가진 능력이라고 상상해본다


They had also molded their faced

according to some ideal....
그들도 역시 어떤 이상에 맞추어
자신들의 얼굴을 만들어낸 것이다.


Maybe they imagined that their new face

would better suit their personality....

Or maybe they imagined that their personality

would be forced to change

to fit the new appearance....

아마도 그들은 자신들의 새로운 얼굴이
자기의 성격에 더 잘 어울린다고 생각했을 것이다
혹은 아마도 그들은 자기의 성격이
이 새로운 외모에 맞추어 변해야만 한다고 생각했을지도 모른다



This is why first impressions are often correct...
이것이 첫인상이 종종 들어맞는 이유이다 ...


Although some people

might have made mistakes....

They may have arrived

at an appearance

that bears no relationship to them....

하지만 어떤 사람들은 종종 실수를 저지르기도 한다
그들은 자기와는 별로 맞지도 않는 외모를 고르기도 하는 것이다.

They may have picked an ideal appearance

based on some childish whim,

or momentary impulse....
그들은 어떤 유치한 충동이나 혹은 순간적 충동에 의해\
자기의 이상적 외모를 골랐는지도 모른다


Some may have gotten half-way there,

and then changed their minds.
어떤 사람들은 거기에 반쯤 가다가
자기 마음을 바꾸기도 한다.


He wonders if he too might have made a similar mistake.
그는 자기도 비슷한 실수를 저지른 것이 아닌가 걱정한다

















fela's riff



unison



double groove




right start

















ha!


full album







 

 















* talking heads - girl firend is better

i . . . who took the money?
who took the money away?
i . . . it’s always showtime
here at the edge of the stage
i, i, i, wake up and wonder
what was the place, what was the name?
we wanna wait, but here we go again...

i . . . takes over slowly
but doesn’t last very long
i . . . no need to worry
everything’s under control
o - u - t but no hard feelings
what do you know? take you away
we’re being taken for a ride again
i got a girlfriend that’s better than that
she has the smoke in her eyes
she’s moving up, going right through my heart
she’s gonna give me surprise
better than this, know that it’s right
i think you can if you like
i got a girlfriend with bows in her hair
and nothing is better than that

down, down in the basement
we hear the sound of machines
i, i, i’m driving in circles
come to my senses sometimes
why, why, why, why start it over?
nothing was lost, everthing’s free
i don’t care how impossible it seems

somebody calls you but you cannot hear
get closer to be far away
only one look and that’s all that it takes maybe that’s all that we need
all that it takes, all that it takes
all that it takes, all that it takes
i got a girlfriend that’s betther than that
and she goes wherever she likes. (there she goes...)

i got a girlfriend that’s better than that
now everyone’s getting involved
she’s moving up going right through my heart
we might not ever get caught
going right through (try to stay cool) going through, staying cool
i got a girlfriend that’s better than that
and nothing is better than you

i got a girlfriend thats better that this
and you don’t remember at all
as we get older and stop making sense
you won’t find her waiting long
stop making sense, stop making sense...stop making sense, making sense
i got a girlfriend that’s better than that
and nothing is better that this
( is it? )

댓글 없음:

댓글 쓰기